Huis, Tuin en Keuken
Manon Bleijenberg.
19-06-2009 om 18:12
Vertaling frans-nederlands
Hallo,
Wij hebben een zwembad gekocht en daar zat een fles bij met een franse tekst er op die wij niet begrijpen. Mijn frans is behoorlijk slecht We denken dat het is om aanslag te verwijderen.
De tekst : Nettoyant ligne d'eau, élimine les graisses et dépôts entre la ligne de flottaison et la margelle. Biasser légèrement le niveau de la réserve. Appliquer le nettoyant ligne d'eau à láide d'une éponge. Frotter légèrement puis rincer à l'eau claire.
Iemand die beter is in frans?
Bedankt alvast.
Groetjes
Manon
Jesse_1
19-06-2009 om 21:04
Iets beter
Het gaat inderdaad om het schoonmaken van vet en resten van de waterlijn. Voorzichtig aanbrengen met een spons en licht afspoelen met schoon water.
Jesse
Jakiro
19-06-2009 om 21:17
Via word
World Lingo geeft:
Schoonmakend waterlijn, schakelt de vetten en deponeren tussen de lijn van flottaison en margelle uit. Biasser enigszins het niveau van de voorraad. Toepassen waterlijn die aan láide van een spons schoonmaakt. Enigszins wrijven vervolgens aan het duidelijke water spoelen.
Volgens mij dus om de zwembadrand schoon te maken (binnenkant zwembad, tussen het water en de bovenkant).
Wij hebben het spul denk ik ook, heet dan heel simpel zwembadrandreiniger.
Jakiro
SuusMaria
20-06-2009 om 21:46
Sini (ot)
Er is een reclame op tv met obers die in het frans zitten te mopperen op elkaar. You Tube linkje:
Nou vraag ik me al de hele tijd af of die vertaling wel "helemaal" klopt. Als op laatst de ober iets zegt en de vertaling luidt: "Pannenkoek!" Ik vraag me dus echt elke keer af of hij dat écht zegt...het lijkt me nl niet frans om iemand voor p-koek uit te schelden. Tsja, ik weet,het is geen wereldprobleem, maar ik vraag me het elke keer wéér af. Groet Suus
SuusMaria
21-06-2009 om 13:49
Hihihi
Super!! Bedankt!! Ik wist wel dat hij géén pannenkoek zei.... Suus