Huis, Tuin en Keuken Huis, Tuin en Keuken

Huis, Tuin en Keuken

Potloodje

Potloodje

09-02-2009 om 14:09

Vertaalvraag ned-duits

Hallo,
Er is vast wel iemand die een beetje duits kan....Ik iig NIET. Maar nu wil ik een mailtje sturen naar een duitse fabrikant. Ik mail nog al eens naar het eea als iets van speelgoed oid, kapot gaat zonder dat zoontjelief dat zelf doet. Dit met eigenlijk altijd resultaat Dus dat je een onderdeel of betreffend stuk speelgoed nieuw krijgt. Echt een aanrader ;-P
Daar komt ie:
Geachte mevr/meneer,
Wij hebben voor ons zoontje de BOSCH workshop (edv-nr 454-454) gekocht. Hij speelt al een tijdje met veel plezier met dit werkbankje! Nu zat het handvat van de BOSCH IXOLINO akkuschrauber is al een tijdje los, dit omdat het gaatje voor het schroefje eigenlijk te groot is. Maar dit gaf geen problemen bij het spelen. Helaas heeft onze hond dit betreffende onderdeel te pakken gekregen...Hij heeft hier behoorlijk op zitten kouwen. Met als gevolg, dat dit handvat niet meer op de boormachine past. Tot groot verdriet van ons zoontje. Het boormachientje was echt één van zijn lievelingsspeeltjes. Hij liep bijna de hele dag met deze boormachien, omdat deze super veel op 'de echte boormachien van papa lijkt'.
Wij hopen dat u ons kunt helpen aan een nieuw handvat voor dit boormachientje!! Bij voorbaat hartelijk dank, mede namens onze zoon!
Vriendelijke groeten,
Wie o wie, kan dit in fatsoenlijk Duits om zetten, en wie heeft hiet ook nog zin in.....
Hartelijk dank!

Naar laatste reactie
Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.
wanda74

wanda74

09-02-2009 om 18:41

Ze lezen vast ook engels

en dat is wel makkelijker...

Tirza G.

Tirza G.

09-02-2009 om 23:01

Een poging

Sehr geehrter Herren,

Unsere Sohn vond ...... Jahre alt spielt sher gerne mit Ihrem Bosch-huppeldepup.

Vakterm vakterm

Recht herzlichen dank,

mit freundlichen Gruessen,

Ik was altijd alleen aan het begin en het eind van de les wakker

Tirza

mirreke

mirreke

10-02-2009 om 09:05

Ha ha coby

Echt leuk! Alleen zou ik de hond geen Bumsi noemen, dat heeft associaties met iets anders...

Christientje

Christientje

10-02-2009 om 09:26

Geweldig

geweldig Cobi, wat een geweldige vertaling

echter, bumsi is een verkleinwoord van iets anders.
Christientje

Ik vrees

dat juist daaróm Cobihondje Bumsi heet
Je bent op dreef, Cobi. Ik heb twee posting van je achter elkaar gelezen en er ligt nu meer koffie versproeid over m'n toetsenbord dan er daadwerkelijk naar binnen in gegoten.

Laminaat

Laminaat

10-02-2009 om 13:31

Met dank aan mijn duitse vriendin:

Sehr geehrte Mitarbeiter,

Wir haben für unseren Sohn den Bosch Workshop (edv-nr 454-454) gekauft. Er spielt schon eine Weile sehr gern mit dieser Werkbank. Nur der Griff vom BOSCH IXOLINO Akkuschrauber ist schon eine Zeit lose weil das Loch für die Schraube zu groß ist. Soweit behinderte das nicht beim spielen, aber dann bekam unser Hund dieses Teil zu packen und hat ziemlich drauf rumgekaut. Jetzt passt der Griff gar nicht mehr auf die Bohrmaschine, zum großen Kummer unseres Söhnchens. Der Bohrer war echt sein Lieblingsspielzeug, er lief beinah den ganzen Tag damit herum, auch weil die 'soo echt wie die richtige Bohrmaschine von Papa aussieht'.

Wir hoffen Sie können uns helfen einen neuen Griff für den Bohrer zu finden.

Im Voraus herzlichen Dank, auch namens unseres Sohnes,
und mit freundlichen Grüßen,

mirreke

mirreke

11-02-2009 om 09:28

Fikkie of bumsi

roept vrees ik toch andere associaties op...
Dan denk ik eerder aan Fukky Slim, of hoe je dat ook schrijft...

Engelandvaarder

Engelandvaarder

11-02-2009 om 19:47

Mirreke

Cobi's bijdragen kennende, is dat precies wat haar associatie wa, LOL!

Fikkie en bumsie

Fickie en Bumsi is in het Duits hetzelfde.

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.