25 april 2002 door Jeroen Aarssen

Een paar maanden naar Egypte: hoe voorkom ik dat mijn zoon zijn Nederlands vergeet? (2 jr)

Mijn man en ik komen uit Egypte. Onze zoon Daniel is 21 maanden oud. Omdat wij niet zoveel contact met Nederlanders hebben, praat mijn man Nederlands tegen onze zoon. Ikzelf praat Arabisch tegen hem.

Tot nu toe gaat het goed: hij kan beide talen begrijpen. Maar praten lukt hem nog niet. Hij zegt maar een paar woorden, hoewel ik ervan overtuigd ben dat het hem uiteindelijk wel zal lukken.

Het probleem is dat ik met Daniel een paar maanden naar Egypte wil gaan. Ik ben bang dat hij de Nederlandse taal gaat vergeten.

Eerst was ik van plan om Nederlands met hem te gaan praten in Egypte. Maar na het lezen van uw antwoorden op de vragen, ben ik bang dat Daniel in de war zal raken als ik Nederlands tegen hem ga praten. Bovendien is mijn Nederlands niet zo goed.

Wat adviseert u ons te doen?

Antwoord

Mijn advies: blijf gewoon Arabisch praten tegen Daniel wanneer u naar Egypte gaat.

Daniel is nog jong en misschien vergeet hij in die paar maanden inderdaad wat Nederlandse woorden. Maar die leert hij bij terugkeer in Nederland net zo snel weer aan.

U en uw man hebben in de eerste 21 maanden van zijn leven een stevige basis gelegd voor de ontwikkeling van zijn taalvermogen. Thuis krijgt hij taalaanbod in twee talen en u bent er zelf (terecht, denk ik) van overtuigd dat hij beide talen onder de knie zal krijgen.

Tijdelijk verlies

Een tijdelijk verlies van onderdelen van een taal komt wel voor, maar meestal gaat het dan om losse woorden die een kind niet meer gebruikt.

Vaak blijken zulke woorden overigens niet echt uit het geheugen gewist te zijn, maar zijn ze alleen wat dieper weggezakt.

Nóg een reden om arabisch te blijven praten

Er is echter nóg een reden om Arabisch te blijven praten. Als u in Egypte – waar iedereen Arabisch praat – in het Nederlands tegen uw zoon begint, brengt u hem misschien juist in verwarring. Hij is het immers niet gewend dat u dat doet.

Bovendien is het vreemd als u te midden van Arabisch sprekende mensen (veel familieleden, neem ik aan) opeens overschakelt op het Nederlands.

Daar komt ook nog bij dat de familie het misschien niet erg op prijs zal stellen dat u tegen hun kleinkind of neefje praat in zo'n vreemde taal die zij niet verstaan.

Maak het u niet onnodig moeilijk

Kortom: maak het u niet onnodig moeilijk. Blijf doen wat u altijd al deed. Als uw man – na uw terugkeer in Nederland – blijft zorgen voor Nederlands taalaanbod, dan hoeft u zich geen zorgen te maken.

Goede reis!