Het forum van Ouders.nl is een online community waar iedereen respectvol met elkaar omgaat. Het forum is er voor ouders met vragen over opvoeding, ouderschap, ontwikkeling, gezondheid, school en alle andere dingen die je als ouder tegenkomt in het leven.
03-08-2009 om 21:28
Tijdens vakantie in Italië heeft dochter onwijs genoten van de (internationale) kinderdisco aldaar. Als cadeau kreeg ze de cd van de liedjes van ons en nog elke dag doet ze de dansjes en zet de cd aan. Heerlijk om te zien.
Na veel speurwerk heb ik de tekst van het favoriete liedje gevonden. Nu lijkt het me leuk om haar die tekst ook in het NL te geven zodat ze weet waar het over gaat. Maar ja, die 6 woorden Frans die ik spreek, da's natuurlijk geen doen. Wie wil/kan me helpen? Zou mijn dochter (en ik ook dus) erg blij mee zijn!
Dit is de tekst:
[Refrain] x2 :
V’là les pirates! Ho! Ho!
A l’abordage! Ho ! Ho!
Ils lâchent les amarres vers l’ile au trésor
Vers le grand large, ils hissent une tête de mort
Ils ont des grandes barbes, et des jambes de bois
Ce sont les pirates (ha ha ha ha !)
Ils volent, pillent, tout sur leur passage,
Si tu passes à côté, attention au naufrage !
(On vole, pille tout sur notre passage !
J’ suis le capitaine Razor, attends Lilly que je t’attrape !)
[Refrain]
Ils se sont échappés, allez tous à tribord !
Ils ont des prisonniers, et volent le trésor
Moussaillons, vous êtes prêts, alors hissez les voiles!
Chargez les boulets ! Tous prêts a l’attaque !
Ils veulent tous brigander cette mer
Ils sont fous, ils vont le payer cher !
(On veut tous écumer les mers !
Oui, on est fous, alors fais tes prières !)
[Refrain]
[Parlé] :
A la barre
On les a eu mon capitaine,
On les a eu
Ha ha ha
Plus de Bébé Lilly et de son équipage
Willy va vérifier sur le pont !
A l'abordage !!
[Refrain]
En voor nieuwsgierigen: dit is een clip die ik op youtube van het liedje vond. Kun je dus heel leuk op dansen!
03-08-2009 om 21:57
Google translate
Mijn Frans houdt ook op bij normale conversatie, maar via vertaalhulpen op internet kun je al een eind komen. Bijv. via google translate of interglot.com
03-08-2009 om 22:14
Haha
Een heerlijke vertaling bij worldlingo :
V' daar de piraten! Ho! Ho!
AAN het aanleggen! Ho! Ho!
Zij laten de trossen naar het eiland aan de schat los
Naar groot breed, hijsen zij een hoofd van dode
Zij hebben grote baarden, en benen van hout
Het zijn de piraten (ha ha ha ha!)
Zij vliegen, plunderen, alles op hun overgang,
Als jij doorvaarten aan kant, aandacht aan de schipbreuk!
(Men vliegt, plundert alles op onze overgang!
Ik ben de kapitein Razor, wacht op Lilly dat ik je! pak)
[Refrein]
Zij zijn ontsnapt, allemaal aan stuurboord gegaan!
Zij hebben gevangenen, en vliegen de schat
Moussaillons, u bent klaar, dan hijst de zeilen!
Laadt de kogels! Alle leningen heeft de aanval!
Zij willen iedereen brigander deze zee
Zij zijn gek, zij zullen het duur betalen!
(Men wil allemaal de zeeën schuimen!
Jawoord, is men gek, dan doe jouw verzoeken!)
[Refrein]
[Gesproken]:
Aan de staaf
Men mijn kapitein heeft ze gehad,
Men heeft ze gehad
Ha ha ha
Meer Baby Lilly en van zijn bemanning
Willy zal op de brug controleren!
AAN het aanleggen!!
Jakiro
03-08-2009 om 22:24
Puck2
Ja tuurlijk kan het via via op internet. Maar da's zo'n gepuzzel en ik weet dat er Franstalige experts op OOL te vinden zijn Wie niet waagt.....toch?
03-08-2009 om 22:25
Jakiro
Whahaha, ja zo gaat ze het helemaal snappen! Wist niet eens dat zo'n site bestond, meteen maar gebookmarked Maar verder dan letterlijk woorden omzetten doen ze helaas niet. Maar het geeft wel een beetje een idee.