

Huis, Tuin en Keuken

Kimmie
25-02-2010 om 22:30
Hoe zeg je "ik voel met je mee" in het engels
Hoe zeg je "ik voel met je mee" in het engels?

Jesse_1
25-02-2010 om 22:41
Situatie?
I'm sorry is redelijk algemeen (dus niet dat het JOU spijt, maar dat het je spijt dat diegene dit meemaakt).
Online woordenboek zegt: I feel with you, klinkt mij niet zo lekker in de oren. Maar dit soort dingen zijn vaak ook situatie-afhankelijk.
Jesse

Petunia
25-02-2010 om 22:51
Sympathise
Hangt inderdaad een beetje van de situatie af, maar ik denk aan iets als: I sympathise with you.
Petunia

ChrisH
26-02-2010 om 10:21
Wat beemer zegt
Iets in de trant van: I'm sorry to hear that xxx is leaving your home. I can see how that must be upsetting for you... En dan iets vertellen over hoe je dat zelf hebt ervaren/hoe je denkt dat dat zal zijn.
Chris

Helen
27-02-2010 om 17:15
I sympathise
I sympathise = ik leef/voel met je mee. " With you" kan er achteraan maar hoeft niet. For you er achter is grammaticaal niet goed.
I feel sorry for you = is een min of meer vervelende manier, verwensing: ik heb met je te doen (omdat je niet beter weet of nu eenmaal zo bent).
I'm sorry about .. = ik vind het vervelend voor je dat..
Ik denk us dat je als medeleven het beste I sympathise kunt gebruiken.
Groet Helen

margje van dijk
27-02-2010 om 23:47
Oh shit
On topic heb ik niet zo veel toe te voegen. Inderdaad: I feel sorry for you is veel te dramatisch. Ik zou meer zoiets zeggen als "I'm with you" of zo, wat wel meer zou kunnen betekenen dan precies wat jij bedoelt, maar wat óok betekent: ik snap je, ik ben er voor je.
Als je het zelf ook hebt meegemaakt zou je ook kunnen zeggen: "I can relate", dat betekent: ik kan erover meepraten, ik snap wat het betekent.
Margje