Werk, Recht en Geld Werk, Recht en Geld

Werk, Recht en Geld

Tabitha

Tabitha

24-08-2018 om 16:44

Schade auto In Frankrijk, dader onbekend

In de vakantie in Frankrijk heeft een andere auto schade veroorzaakt aan onze geparkeerde auto. Helaas heeft deze persoon niet op ons gewacht of een briefje achtergelaten. Er is schade aan het beide linkerportieren en de wielkas. De schade is door onze garage geschat op 960 Euro. Wij zijn zelf, beperkt casco verzekerd, dus onze verzekeraar doet niets. Onze rechtsbijstand blijkt alleen te helpen in Nederland, Belgie, Duitsland of Luxemburg. Het waarborgfonds is alleen voor in Nederland veroorzaakte schade.
Nu heeft de eigenaar van het parkeerterrein waar we stonden (een raftingbedrijf) gezegd de verantwoordelijkheid te nemen en de schade te claimen bij zijn verzekeraar. We hebben dus samen een schadeformulier ingevuld met daarop de gegevens van zijn verzekering. Ik weet overigens niet of zijn verzekering het hiermee eens is.
Het probleem is nu dat ik nu zelf een brief moet sturen naar de Franse verzekering, maar mijn Frans is niet zo goed. Weet iemand of daar voorbeeld brieven van zijn of kan iemand mij daar mee helpen?

Ad Hombre

Ad Hombre

24-08-2018 om 17:32

Tabitha

Ik zou zeggen, schrijf de brief in het Nederlands of Engels en haal hem door Google translate heen. Leg hem dan voor aan Sini of iemand anders die Frans spreekt ter correctie.

Ervaringsdeskundige

Ervaringsdeskundige

24-08-2018 om 17:40

Tabitha

Ik zou zeggen, schrijf de brief in het Nederlands en laat hem door een professionele vertaler vertalen.
Google translate braakt zulke onzin uit dat er gemakkelijk misverstanden ontstaan. Dat wil je in dit geval niet, denk ik. Bel gewoon een paar vertalers/vertaalbureaus en vraag een offerte.

Ik dacht ook meteen aan Sinilind

Wie weet wil ze je wel helpen. Als je hieronder een mailadres zet voor haar Kanye als ze wil sneller reageren.

Tabitha

Tabitha

27-08-2018 om 20:43

Bedankt

Ik denk dat ik het toch met google translate ga proberen. Om nu kosten te maken voor een vertaalbureau terwijl ik ernstig twijfel of we wel geld terug gaan krijgen van de verzekering van de eigenaar. Nu nog in het Nederlands een fatsoenlijke brief bedenken, juridisch gedoe is niet echt mijn specialiteit.

Angela67

Angela67

27-08-2018 om 21:14

hoe moeilijk kan het zijn

Het hoeft niet juridisch zware taal te zijn. Probeer dat vooral niet, zou ik juist zeggen.
De specifieke woorden die je nodig hebt kun je uit Google translate halen en voor de rest kort en krachtig houden. Je hoeft toch ook niet veel te zeggen?
verwijs naar formulier van die meneer en geef je rekening en bedankt ze alvast voor het betalen.
Of moet je gewoon eerst afwachten of zijn verzekering wel wil betalen?
gr Angela

Hulp

Zoek op modèle lettre assurance sinistre. Dan vind je een heleboel voorbeelden.
Als je het verder kort en duidelijk houdt, dan kom je er zo wel uit denk ik.
Ik vind Reverso.net trouwens de beste vertaler. Maar hou het ook hier bij korte zinnen.

Tabitha

Tabitha

31-08-2018 om 10:30

Bedankt allemaal

Ik heb een Nederlandse voorbeeldbrief aangepast naar onze situatie en die met behulp van reverso omgezet in het Frans. Ik heb het gemaild naar zowel de verzekering als de eigenaar van het bedrijf. Ik verwacht overigens dat de verzekeraar het niet gaat vergoeden. Het is een aansprakelijkheidsverzekering, maar ik betwijfel of die gaat betalen bij schade veroorzaakt door een onbekende derde. Misschien wil de eigenaar elf over de brug komen. Nu maar afwachten.

Te laat maar

Ik had je makkelijk kunnen helpen met vertalen!
Als ik nog iets kan betekenen hoor ik het wel
Sini

Reageer op dit bericht

Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.