Nieuw: Ontdek nu alle events en workshops bij jou in de buurt op het Ouders Eventplatform
Ouders en School Ouders en School

Ouders en School

Lees ook op
Manja

Manja

09-04-2014 om 22:09

Grappig en dom tegelijk Engelse woordjes

Mijn neef en nicht zijn opgegroeid in Engeland tot hun 14 en 16e. Speken dus perfect Engels. Nederlands is ook goed, maar aangezien ze zelden hebben gelezen en weinig hebben gelezen in het Nederlands is dat niet perfect.
Ze kwamen hier op het VWO vorig jaar. Alles gaat best goed, Nederlands wordt aan gewerkt.
Maar wat mij en hun ouders verbaasde was het volgende.
Af en toe zijn er toetsen vocabulaire. Nou reken maar dat hun vocabulaire goed is. Native speakers.
Maar ze halen geen 10. Want ze moeten de Nederlandse betekenis van het Engelse woord opschrijven en dat weten ze niet altijd. Net zo weten zee niet altijd de Engelse betekenis van een gevraagd Nederlands woord, omdat ze het Nederlands niet perfect beheersen.
Gevolg is dat ze best veel tijd moeten stoppen in het leren van Engelse woorden die ze al lang kennen. Voordeel is dat ze dan het Nederlands beter leren, haha. Maar raar vind ik het wel. Het Engels wat op Nederlandse scholen gegeven wordt, is niet geschikt voor Engelssprekende kinderen.
Het is natuurlijk geen drama, ze scoren verder heel goed op Engels. Maar raar vind ik het wel.

dc

dc

09-04-2014 om 22:13

ik zou met docent praten

En vragen of er een engels synoniem of uitleg gegeven mag worden als ze de nederlandse equivalent niet weten. Andersom is moeilijker, maar dan moeten ze maar gewoon doen alsof ze nederlandse woordjes aan het stampen zijn

Karin

Karin

10-04-2014 om 06:50

VTO

Mijn zoon zit op een VTO school (Versterkt Taal Onderwijs, niet hetzelfde als tweetalig) daar wordt meer Engels per week gegeven en drama is volledig in het Engels. De gebruikte lesmethode is hier ook op aangepast. Er komt geen Nederlands woord meer aan te pas. Niet gesproken en niet geschreven. Ook geen woordjes leren dus! Net als in het Nederlands leert hij in het Engels woordenschat. Engelse, nieuwe woorden met daarvan de betekenis en de wijze van gebruik in het Engels.
Dat zou gemakkelijker/geschikter zijn voor jouw neef en nicht!

Dalarna

Dalarna

10-04-2014 om 09:57

inderdaad

Ik had die kinderen naar een tweetaligonderwijs 'gedaan'.

Engels beheersen versus toetsen goed maken

Mijn dochter spreekt vloeiend Engels, kijkt series en leest boeken in het Engels, kan morgen zonder problemen naar een engelstalig land emigreren. Maar met woordjestoetsen haalt ze meestal zessen. Het is namelijk best moeilijk om precies dát woord te leren als je een aantal (soms amerikaanse, doch correcte) synoniemen kent. Welke vroegen ze nou ook al weer precies? Of zinnen, die ze zo op drie verschillende manieren kan vertalen, maar waarbij ze nou eenmaal precies de zin uit het boek moet opdissen. Dit soort toetsen gaan haar in het Frans en Duits beter af, want daarvan wordt ze totaal niet gehinderd door voorkennis, dat moet ze echt letterlijk leren.

skik

Manja

Manja

10-04-2014 om 12:49

Tweetalig onderwijs

Was niet op fietsafstand en gezien de geringe financiele armslag geen optie. Maar was wel beter geweest!

Precies zo als het boek

Mijn dochter is heel goed in Engels en had regelmatig betere vertalingen paraat dan in het boek stond. Maar dat werd dan fout gerekend bij de toets, want daar moest precies komen te staan wat in het boek stond. Anders kon de docent niet zien of ze het wel geleerd had. Dat ze het niveau van het boek ver voorbij was, deed niet ter zake. Dat ging in de bovenbouw pas over, toen het schrijven meer "vrij" werd en het boek niet meer exact gevolgd.

Manja

Manja

10-04-2014 om 13:55

Star

Leraren zijn soms erg star en wensen ook niet verbeterd te worden door een native speaker in de klas.

Hombre

Hombre

10-04-2014 om 15:06

Manja

Daar kan ik me wel iets bij voorstellen. Dat ondermijnt natuurlijk zomaar je hele gezag. Lijkt me geen fijne situatie voor de leraar als je leerlingen hebt die het (veel) beter weten. Je zou die dan bijna voor de klas zetten, al was het maar als voorbeeld. Eigenlijk zou je ze een vrijstellig moeten geven, maar dat fenomeen kennen ze niet op het VO, meen ik.

Manja

Manja

10-04-2014 om 16:14

hombre

Kan mij ook best voorstellen dat het erg storend kan zijn om iemand in de klas te hebben die beter Engels spreekt dan jij als leraar.
Maar aan de andere kant: hoe tenenkrommend is het als je als leerling de leraar echt domme fouten hoort maken waar je niets van mag zeggen. En dat is dan nog niet het ergste, leraren rekenen dingen fout die evident goed zijn. Maar het staat anders in het boek.
Mijn neef gaat er erg tegenin. Hij heeft gelijk, maar het helpt niet.
Mijn nichtje is wat relaxter. Maakt zich geen seconde druk, maar baalt natuurlijk wel van bepaalde dingen. Maar haar leraar maakt ook gebruik van haar kennis. Kan er gewoon beter mee omgaan. Maar ook daar het woordjes-probleem. Ze moeten inderdaad leren wat er in het boek staat.
Ze moesten laatste bv vertalen: de bloemetjes buiten zetten. Daar maakte ze van: to put the flowers outside omdat ze de uitdrukking niet kende. Was fout.Geen ramp, maar je toets zo niet het Engels, maar het Nederlands.

Hombre

Hombre

10-04-2014 om 22:27

Flowers

Hmm, to paint the town red? Was dat 'm?

Ik moet binnenkort mijn Engelse taalvaardigheid bewijzen, dus ik oefen maar vast wat...

Gezagondermijnend?

Ik kan me van mijn eigen schooltijd nog herinneren dat we juist het meeste respect hadden voor de docent die toegaf dat hij iets fout deed of iets niet wist. Niet voor de docent die tegen beter weten in zijn poot stijf hield.

skik

Reageer op dit bericht

Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.