Off-topic discussies
A. van der Velde
30-10-2015 om 21:01
Wat betekent dit exact? (Engelstalig onderzoek)
"Participants consumed 10 g of margarine daily, enriched with either 650 mg of eicosapentaenoic acid (EPA)/docosahexaenoic acid (DHA) each or placebo."
Wat zat er nu in die margarine, 650 mg EPA + DHA in totaal, of 650 mg EPA én 650 mg DHA?
Leesbeest
30-10-2015 om 21:25
Zoals ik het lees
Zoals ik het lees zit er 650mg EPA óf 650mg DHA in. Of ze kregen een placebo. Maar heel duidelijk vind ik het niet (en dat ligt niet aan mijn Engels )
Marjoleine64
30-10-2015 om 21:30
Juist anders
het gaat om de toevoeging 'each' dus van beide EAP+DHA zit er dan 650 mg in volgens mij. Of een placebo.
Ginny Twijfelvuur
30-10-2015 om 22:22
Nee want er staat either
Volgens mij heeft Leesbeest het goed.
Ginny Twijfelvuur
30-10-2015 om 22:25
Alhoewel
Lees de tekst nog een keer en de either zou ook goed op acids of de placebo kunnen wijzen. Dan heeft Marjoleine gelijk.
Suze
30-10-2015 om 22:26
either
Het is either... or.
In het geval van either is het .... each, oftewel allebei.
Mark74
30-10-2015 om 22:55
Is duidelijk
either 650 mg of EPA and DHA each or placebo.
Het is dus of 650 mg EPA plus 650 mg DHA (totaal 1300 mg dus), of het is een placebo.
Iets anders kan het niet betekenen.
A. van der Velde
30-10-2015 om 23:11
Oké
Dank, voldoende consensus
Dacht het ook, maar twijfelde.
Wat irritant dat ze in zo'n onderzoek doseringen gebruiken die niet in die verhouding op de markt gekomen zijn. Ik kan ze tenminste niet vinden. Meeste omega 3-capsules bevatten EOA en DHA in een verhouding 3:2.
Enfin..
+ Brunette +
02-11-2015 om 03:30
Ken je geen native speaker?
Gokken kan natuurlijk niet en de meningen zijn verdeeld. Ik herken dit soort situaties en het is me ook weleens overkomen dat ik uiteindelijk een Spanjaard (in mijn geval) om raad vroeg: bedoelen ze nou dit of bedoelen ze nou dat? En dat die zei: dít natuurlijk, dat staat er toch duidelijk?
Ad Hombre
02-11-2015 om 11:09
Brunette
Met dit soort vage wetenschappelijke teksten kunnen native speakers ook best moeite hebben. Dus als je een native speaker zoekt, kies dan een goeie!
"Participants consumed 10 g of margarine daily, enriched with either 650 mg of eicosapentaenoic acid (EPA)/docosahexaenoic acid (DHA) each or placebo."
Laten we de zin eens versimpelen door het latijn eruit te halen:
"Participants consumed 10 g of margarine daily, enriched with either 650 mg of EPA/DHA each or placebo."
Hmm, beter, volgens mij moeten er nog haakjes omheen (zoals in wiskundige vergelijkingen):
"Participants consumed 10 g of margarine daily, enriched with either (650 mg of EPA/DHA each) or (placebo)."
Het is dus eigenlijk gewoon een either/or (of/of) met twee alternatieven: een placebo of een combinatie van twee gelijke delen EPA en HDA.
Het is ook vrij gebruikelijk om zo'n onderzoek in tweeen te delen. Dat moet uit de rest van de tekst te halen zijn. Als er ineens drie groepen deelnemers zijn hebben we het duidelijk verkeerd begrepen
Reageer op dit bericht
Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.