Off-topic discussies
Temet
12-07-2013 om 10:34
Vraag over het engels
Mea, Shonagh, en anderen die tot over hun oren in het Engels zitten: is "data" in het Engels een enkelvoud?
Ik ben bezig "Bad Pharma" van Ben Goldacre te lezen en iedere keer blijven mijn ogen hier weer op hangen. Voor mij is data een meervoud, en ik zou gedacht hebben dat het in het Engels ook zo was, maar kennelijk niet. Of zit het daar net in een overgangsfase?
Groeten,
Temet
margje van dijk
12-07-2013 om 10:45
Vaak enkelvoud ja
(Ik ben dan wel geen Engelsgestudeerde, maar toch).
Data in de zin van gegevens, zoals in een database, wordt vaak als enkelvoud gebruikt, merk ik (ook) in onderzoeksliteratuur. "The data shows that..." is heel normaal. "The data show that there is an inconsistency blabla" klinkt me zelfs raar in de oren. Enkelvoud is de norm.
Hoewel je ook wel eens leest: "The data for this research have been collected ...".
Maar wellicht weten anderen het nog beter.
Margje
margje van dijk
12-07-2013 om 10:47
Ps en in het nederlands
Ik gebruik onbewust zelf in het NL ook enkelvoud bij 'data'
Bij mij op het werk komt het woord nogal eens voor, en wij hebben ook de ongeschreven regel dat data als in onderzoeksdata een enkelvoud is, terwijl data als kalenderdata als meervoud wordt gebruikt.
Dus "Onderstaande data tonen de mogelijke dagen waarop de data kan worden verzameld".
Margje
Vic
12-07-2013 om 11:25
Nederlands
Wij 'moeten' voor data als in datums datums gebruiken, en voor gegevens data. Laatstgenoemde data zijn evenals de eerste meervoud.
Temet
12-07-2013 om 12:19
Kijk eens aan
Dank, dames.
Margje, het is inderdaad 'data' in de zin van onderzoeksgegevens (die andere data komt volgens mij in het Engels ook niet voor) en kennelijk is het dus gebruikelijk om dat als een enkelvoud te beschouwen. Ik wist niet dat het in het Nederlands ook zo was (hoewel, kennelijk niet altijd, zie Vic), ik zie het in beide gevallen als een meervoud, maar ik ben dan ook geen beta.
En datums, daar struikelt mijn oog nog erger over dan over data als enkelvoud
Groeten,
Temet
Hombre
12-07-2013 om 18:49
Verschil mot er wezen
Als ik moet schrijven of zeggen dat de 'data veel data bevat' begin ik toch echt in de verleiding te komen om maar 'datums' van die tweede te maken. Dat komt de begrijpelijkheid wel ten goede.
Temet
12-07-2013 om 21:26
Hombre
Als je in dat geval nou die eerste 'data' vervangt door 'onderzoeksgegevens' hoef je je niet aan 'datums' te bezondigen en maak je ook geen enkelvoud van een meervoud. Twee vliegen in 1 klap
Groeten,
Temet
+ Brunette +
13-07-2013 om 23:06
Datums, tja...
Het meervoud van datum was voor mij altijd data maar in dit informaticatijdperk, waarbij "data" (gegevens) te pas en te onpas in teksten wordt gebruikt, geef ik soms de voorkeur voor datums, voor alle duidelijkheid. Volgens de Van Dale mag beide, datums staat in de internetversie zelfs op de eerste plaats.
Hombre
14-07-2013 om 21:49
Temet
"Als je in dat geval nou die eerste 'data' vervangt door 'onderzoeksgegevens'"
Nee, onderzoeksgegevens dekt de lading niet. Gegevens zou wel kunnen, maar in mijn bizniz bestaat de helft van de zinnen al snel uit vernederlandst Engels dus die gegevens gaan het ook niet redden, vrees ik.
mirreke
15-07-2013 om 00:20
The guardian
heeft er enkele jaren geleden alweer een datablog over geschreven, dat eindigt met de vraag: wat vinden jullie?
http://www.guardian.co.uk/news/datablog/2010/jul/16/data-plural-singular
Inmiddels is de consensus dat het, hoewel strict genomen meervoud, nu toch steeds meer als enkelvoud wordt gebruikt. Daarbij komt: wat vinden jullie van 'agenda'. Dit komt van het latijnse agendum en is ook een meervoud...
Reageer op dit bericht
Op dit topic is al langer dan 4 weken niet gereageerd, daarom is het reageerveld verborgen. Je kan ook een nieuw topic starten.