![Huis, Tuin en Keuken](https://static.ouders.nl/uploads/forums/2020/12/huis_tuin_en_keuken_5c886a-750x300.jpg)
![Huis, Tuin en Keuken](https://static.ouders.nl/uploads/forums/2020/12/huis_tuin_en_keuken_5c886a-750x200.jpg)
Huis, Tuin en Keuken
![dirksmama](https://static.ouders.nl/uploads/identicons/c1c019f8519b6abf54624f942453182e-50x50.jpg)
dirksmama
04-03-2012 om 09:44
Hoe zeg je mooi in het engels...
De stichting is onder auspiciën van XQX.
en
De activiteit is ondergeschikt aan het doel.
?
kom er even niet meer uit.
![Toke](https://static.ouders.nl/uploads/identicons/267e42c43ddc8191c4a174f72d2e303c-50x50.jpg)
Toke
04-03-2012 om 20:02
Dit ongeveer?
The foundation is supervised by XQX
The activity is subordinated to the goals
![Hombre](https://static.ouders.nl/uploads/identicons/7a9c31757c562e620ba8e4567b3344f8-50x50.jpg)
Hombre
04-03-2012 om 22:48
Hmm
"The foundation is supervised by XQX"
OK
"The activity is subordinated to the goals"
Dat zou dat 'subordinate' zijn, maar ik begrijp de boodschap niet. Ook niet in het Nederlands trouwens.
Probeert ze te zeggen:
The end justifies the means?
![skik](https://static.ouders.nl/uploads/users/2021/1/32b509e0709d9587_4e5a29-50x50.jpg)
skik
05-03-2012 om 09:44
Under auspicien
Klinkt voor de hand liggend, maar 'the foundation is under auspicien of...' kan volgens mij gewoon.
skik
![dc](https://static.ouders.nl/uploads/identicons/3212f5f463edb370ff55d3c3a7a15c8f-50x50.jpg)
dc
05-03-2012 om 20:18
De activiteit is ondergeschikt aan het doel.
"The activity is subordinate to the target."
"The target prevails over the activity."
"The activity is secondary to the target."
of zoiets?