Huis, Tuin en Keuken Huis, Tuin en Keuken

Huis, Tuin en Keuken

Hoe zeg je mooi in het engels...

De stichting is onder auspiciën van XQX.
en
De activiteit is ondergeschikt aan het doel.
?
kom er even niet meer uit.

Naar laatste reactie
Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.
Toke

Toke

04-03-2012 om 20:02

Dit ongeveer?

The foundation is supervised by XQX

The activity is subordinated to the goals

Hombre

Hombre

04-03-2012 om 22:48

Hmm

"The foundation is supervised by XQX"

OK

"The activity is subordinated to the goals"

Dat zou dat 'subordinate' zijn, maar ik begrijp de boodschap niet. Ook niet in het Nederlands trouwens.

Probeert ze te zeggen:
The end justifies the means?

Under auspicien

Klinkt voor de hand liggend, maar 'the foundation is under auspicien of...' kan volgens mij gewoon.

skik

dc

dc

05-03-2012 om 20:13

Bijna skik

"under the auspices of" niet auspicien.

dc

dc

05-03-2012 om 20:18

De activiteit is ondergeschikt aan het doel.

"The activity is subordinate to the target."
"The target prevails over the activity."
"The activity is secondary to the target."

of zoiets?

Reageer op dit bericht

Dit forum topic is gesloten, er kan niet meer gereageerd worden.